e4u어학시험커리어캠퍼스전화영어e知인사전CNN 뉴스학점은행교원연수원잉글루 My서비스    로그인login
CNN
동영상뉴스 영어학습 올인올 통합사전
Today's Clip
Trump Cancels North Korea Summit
- 트럼프, 북한과의 정상회담 취소해

Words
Script
Translation
tremendous 거대한, 아주 큰
setback 퇴보, 후퇴
landmark 기념비적인
diplomatic 외교적인
hostility 적대감
engage in constructive dialogue 건설적인 대화를 하다
disappointment 실망(감)
blunt warning 직설적인 경고
summit (지도자들이 만나는) 정상회담
prospect 가망, 가능성
spectacle 구경거리, 볼거리
take priority 우위를 점하다
substance 본질
be resolved 해결되다
abandon 폐기하다
in measured tones 신중한 어조로
red hot 불같이 뜨거운
rhetoric 수사, 표현
“I believe that this is a tremendous setback for North Korea and, indeed, a setback for the world.”

President Trump calling off landmark nuclear talks with Kim Jong-un today, blaming the diplomatic collapse on North Korea's hostility toward the U.S.

“If and when Kim Jong-un chooses to engage in constructive dialogue and actions, I am waiting.”

The president delivering the news in a one-page letter to Kim, citing tremendous anger and open hostility. The diplomatic words of disappointment were followed by a blunt warning. “You talk about your nuclear capabilities, but ours are so massive and powerful that I pray to god they will never have to be used.”

At the White House, the president expressing regret about cancelling the summit, 20 days before the leaders were set to meet in Singapore.

“Hopefully, everything's going to work out well with North Korea. And a lot of things can happen, including the fact that perhaps and would wait, it's possible that the existing summit could take place or a summit at some later date.”

Mr. Trump still clearly trying to keep alive the prospect of being the first U.S. president to sit down with the North Korean leader. But in recent weeks, the spectacle of the summit seemed to take priority over substance, which worried many U.S. officials. Never resolved were questions about the regime's commitment to abandoning its nuclear program. Still, the president spoke in measured tones, keeping the diplomatic door open rather than returning to his rollercoaster of red hot rhetoric on North Korea.
“이것은 북한에게 엄청난 퇴보이며, 전세계에게도 실제적으로 퇴보가 될 것이라고 생각합니다.”

트럼프 대통령이 김정은과의 기념비적인 핵 관련 회담을 오늘 취소했으며, 미국에 대한 북한의 적대감으로 인해 외교적인 노력이 무산되었다고 비난했습니다

“김정은이 건설적인 대화와 행동을 하기로 결정할 때까지 저는 기다리겠습니다.”

대통령은 김정은에게 보내는 한 페이지짜리 서한으로 이 뉴스를 전했는데, 엄청난 분노와 노골적인 적개심에 대해 언급했습니다. 실망감을 표현하는 외교적인 말 다음에는 직설적인 경고도 이어졌습니다. “(김정은) 당신은 당신의 핵 능력에 대해 이야기했습니다. 하지만 우리 것은 엄청나며 강력합니다. 신에게 그걸 결코 사용할 필요가 없게 해달라고 기도합니다”

싱가포르에서 지도자들끼리 만나기로 정한 20일을 남겨둔 상황에서, 대통령은 백악관에서 정상회담의 취소에 유감을 표명한 것입니다.

“북한과의 모든 것이 잘 되기를 바랍니다. 기다려야 하는 상황을 포함해서 많은 일이 발생할 수 있습니다. 기존 정상회담이 열릴 수도 있고 좀더 나중에 열릴 수도 있습니다.”

트럼프 대통령은 북한 지도자와 마주 앉는 첫 번째 미국 대통령이 되려고 여전히 노력하고 있는 것이 분명합니다. 하지만 최근 몇 주 동안, 미국의 많은 관리들은 정상회담이 본질 보다는 볼거리에 치중하는 것이 아닌지 하는 우려를 표명해 왔습니다. 북한 정권이 진심으로 핵 프로그램을 폐기할 것인지에 대한 의문은 결코 해소되지 않았습니다. 아직까지는 대통령이 그의 변덕스러운 불 같은 독설을 퍼붓는 대신 북한에 대해 외교적인 문이 계속 열려 있다며 신중한 어조로 이야기하고 있습니다.

L/C
Dictation
Speaking
Activity 1. Listening Comprehension   Listen 정답확인


1. 기사에 따르면, 트럼프 대통령이 북한과의 정상회담을 취소한 이유라고 밝힌 것은?
A. 자신에 대한 북한 언론의 비난
B. 북한의 핵폐기 의지에 대한 의구심
C. 미국에 대한 북한의 적대감
D. 북한의 군사적인 움직임

2. 기사의 내용과 다른 것은?
A. 트럼프 대통령은 김정은에게 서한을 보냈다.
B. 트럼프 대통령은 직설적인 경고는 하지 않았다.
C. 트럼프 대통령은 신중한 어조로 이야기했다.
D. 트럼프 대통령은 여전히 북한과의 정상회담을 하려 노력하고 있다.
1.
제출한 답:
89
해설
다음 문장에서 정답을 찾을 수 있다. “President Trump calling off landmark nuclear talks with Kim Jong-un today, blaming the diplomatic collapse on North Korea's hostility toward the U.S.”에서 미국에 대한 북한의 적대감 때문에 정상회담을 취소했다는 것을 알 수 있다. 따라서 정답은 (c)가 된다.
정답 (C)



2.
제출한 답:
89
해설
다음 문장에서 정답을 찾을 수 있다. “The diplomatic words of disappointment were followed by a blunt warning. “You talk your nuclear capabilities, but ours are so massive and powerful that I pray to god they will never have to be used.””에서 트럼프 대통령이 직설적으로 북한과 김정은에 대해 경고하고 있다. 따라서 내용과 다른 내용은 (b)가 된다.
정답 (B)
Activity 2. Dictation Dictation 문제듣기 Dictation 정답확인


At the White House, the president expressing about cancelling the , 20 days before the were set to in Singapore.

Activity 3. Speaking


<한글 표현>에 적당한 영어 표현을 다양하게 말해보세요.
Still, 대통령은 신중한 어조로 말했다, keeping the diplomatic door open rather than returning to his rollercoaster of red hot rhetoric on North Korea.

<정답>
Still, the president spoke in measured tones, keeping the diplomatic door open rather than returning to his rollercoaster of red hot rhetoric on North Korea.

<그 외 가능한 표현>
the president spoke with care and dignity
the president carefully thought out in advance and then spoke
the president chose words carefully when he spoke

   


ⓒ 2014 Cable News Network. Turner Broadcasting System, Inc. All Rights Reserved.