인강어학시험커리어캠퍼스사전학점은행교원연수원잉글루 My서비스    로그인login
CNN
동영상뉴스 영어학습 올인올 통합사전
Today's Clip
Trump Departs North Korea Summit with No Deal
- 트럼프, 아무런 합의 없이 북한과의 정상회담을 떠나

Words
Script
Translation
empty-handed 빈손으로, 소득 없이
summit 정상회담
turn south 안 좋은 상황이 되다
distraction 집중하지 못하게 만드는 것
testimony 증언
sanctions 경제제재
lift 해제하다
optimistic 낙관적인
denuclearization 비핵화
pleasantries 사교적인 인사
breakthrough 돌파구
abrupt 갑작스러운
let someone off the hook ~를 곤경에서 모면케 하다, 자유롭게 해주다
take someone at one’s words ~의 말을 믿다
The president traveled 8,000 miles and comes away empty-handed. The Vietnam summit with Kim Jong-un quickly turned south, leaving the president with no distraction from Michael Cohen's damaging testimony.

“They wanted the sanctions lifted in their entirety and we couldn't do that. It was very productive two days, but sometimes you have to walk.”

“I wish we would have got a little bit further, but I'm very optimistic.“

There were good signs early. Kim Jong-un keeping denuclearization on the table.

“If I'm not willing to do that, I won't be here right now.”

But after many pleasantries on camera, talks in private did not lead to any breakthrough. A working lunch and signing ceremony that had been on the schedule never happened. And abrupt end to talks overnight with the White House saying, “No agreement was reached at this time, but their respective teams look forward to meeting in the future.”

The president did make one stunning headline, letting Kim off the hook for the death of American hostage Otto Warmbier.

“Those prisons are rough, they're rough places. He tells me that he didn’t know about it, and I will take him at his word.”

The summit itself largely overshadowed by testimony back home.

“I know what Mr. Trump is. He is a racist. He is a con man. And he is a cheat.”
대통령은 8천 마일을 이동했지만 빈손으로 가야 했습니다. 김정은과의 베트남 정상회담은 안 좋은 방향으로 흘러갔으며, 이로 인해 대통령은 자신에게 타격을 준 마이클 코언의 증언에 집중할 수 있게 되었습니다.

“그들은 경제제재를 전부 해제해주기를 원했으며 우리는 그렇게 할 수 없었습니다. 아주 생산적인 이틀 간이었지만, 때로는 (회담장을) 떠나야 할 때도 있습니다.”

“좀더 진전된 결과가 나왔으면 하고 바라긴 했었지만, 그래도 아주 낙관적으로 보고 있습니다.”

초반에서는 좋은 조짐들이 있었습니다. 김정은은 비핵화를 협상 안건으로 계속 올려두었습니다.

“그것을 할 의향이 없었다면, 지금 이 자리에 있지 않았을 것입니다.”

하지만 카메라 앞에서 많은 사교적인 인사를 마친 이후, 비공개로 진행된 회담에서는 돌파구를 찾지 못했습니다. 예정되어 있었던 오찬과 서명식도 열리지 않았습니다. 그리고 갑작스러운 회담 종료에 대해 백악관은 지난 밤에 “이번에는 아무런 합의에 이르지 못했지만, 실무진들은 향후 만남을 고대하고 있습니다”라고 밝혔습니다.

대통령은 한 가지 깜짝 놀랄 뉴스거리를 만들었는데, 미국인 인질 오토 웜비어의 사망에 대해 김정은의 책임을 면하게 해 준 것입니다.

“그 감옥들은 험하고 힘든 곳입니다. 그가 나에게 말하기를 그는 그것에 관해 몰랐다는 것인데, 난 그의 말 그대로 받아들일 것입니다.”

정상회담 자체는 국내에서 있었던 증언으로 인해 대부분 가려졌습니다.

“저는 트럼프가 어떤 사람인지를 압니다. 그는 인종차별주의자입니다. 그는 협잡꾼입니다. 그리고 그는 사기꾼입니다.”

L/C
Dictation
Speaking
Activity 1. Listening Comprehension   Listen 정답확인


1. 기사에 따르면, 정상회담이 갑자기 끝나면서 트럼프는 어떤 일에 집중할 수 있게 되었는가?
A. 인도와 파키스탄의 분쟁
B. ISIS 소탕작전
C. 마이클 코언의 증언
D. 2020년 재선 선거운동

2. 기사에 따르면, 트럼프 대통령이 만든 큰 화제거리 뉴스는 무엇인가?
A. 정상회담 결렬에 대해 김정은을 맹비난했다.
B. 미국인 대학생의 죽음에 대해 김정은의 책임을 면제해 주었다.
C. 김정은에게 미국을 방문해 줄 것을 요청했다.
D. 북한에게 일부 경제제재를 완화해 줄 것을 고려하고 있다.
1.
제출한 답:
89
해설
다음 문장에서 정답을 찾을 수 있다. “The Vietnam summit with Kim Jong-un quickly turned south, leaving the president with no distraction from Michael Cohen's damaging testimony.”에서 정상회담이 갑자기 끝나면서 트럼프는 마이클 코언의 증언에 집중할 수 있게 되었다는 것을 알 수 있다. 따라서 정답은 (c)가 된다.
정답 (C)



2.
제출한 답:
89
해설
다음 문장에서 정답을 찾을 수 있다. “The president did make one stunning headline, letting Kim off the hook for the death of American hostage Otto Warmbier.”에서 트럼프가 미국인 대학생의 죽음에 대해 김정은의 책임을 면제해 준 것이 큰 화제의 뉴스가 되었다는 것을 알 수 있다. 따라서 정답은 (b)가 된다.
정답 (B)
Activity 2. Dictation Dictation 문제듣기 Dictation 정답확인


But after many pleasantries on , talks in private did not lead to any . A working lunch and signing that had been on the schedule never .

Activity 3. Speaking


<한글 표현>에 적당한 영어 표현을 다양하게 말해보세요.
The president traveled 8,000 miles and 빈 손으로 떠나다.

<정답>
The president traveled 8,000 miles and comes away empty-handed.

<그 외 가능한 표현>
comes away with no deal
ends the summit without any agreement
leaves North Korea summit without the nuclear deal

   


ⓒ 2014 Cable News Network. Turner Broadcasting System, Inc. All Rights Reserved.