Lawrenceville, Georgia (CNN) Twenty seconds is all it took to kill 19-year-old Dustin Manning.
His devastated parents (엄청난 충격을 받은 그의 부모들), Greg and Lisa Manning, said the toxicology report found he had taken a toxic mix of heroin and fentanyl, a synthetic opioid so powerful it's often fatal (너무 강해서 종종 목숨을 잃게 만드는 합성 오피오이드).
"The amount of fentanyl in his body was the equivalent to three grains of salt. That's all it took to kill a 180-pound guy (그의 몸에 있던 펜타닐은 소금 세 알 정도 양이었는데, 이는 180킬로에 달하는 남성을 사망케 할 정도의 양이다)," said Greg Manning.
Dustin died on Friday, May 26, in Lawrenceville, a suburb on the outskirts of Atlanta.
At 6:09 a.m., paramedics were called to a home with reports of an unresponsive teenager (외부자극에 반응이 없는 10대 청소년). Dustin was dead.
"I had told him I'd get him up early for work, and I came up around 5:45 to wake him up, and when I opened the door, he looked like he was tying his shoes. Very quickly I realized, grabbed him and he was cold," said Greg Manning.
Lisa Manning was at the gym when she got the call from her husband. "He said, 'Oh my God, oh my God, call 911.' I didn't ask any questions. I knew."
Less than an hour later, at 6:53 a.m., another phone call was placed to 911.
Half a mile down the road, 18-year-old Joseph Abraham was found slumped on the floor by his parents, Dave and Kathi Abraham. He had no pulse (그의 맥박이 뛰지 않았다).
"I started yelling and yelling and yelling, 'Joe, Joe -- wake up, man!' And then I realized there was something really wrong," said Dave Abraham.
"As soon as I saw him, I knew and I just ran and I just started holding him and I could tell he was cold," said Kathi Abraham.
"Dave was on the phone to 911 and I said, 'It's too late. We can't fix this,'" she added, as tears welled in her eyes (그녀의 눈에 눈물이 가득 찼다).
Dustin Manning and Joseph Abraham were childhood friends (어릴 적 친구였다). They played on the same Little League team. For two years, Joseph's father coached them.
But in middle school, both began to dabble in drugs (중학교 때 둘 다 약에 손을 대기 시작했다).
The Abrahams believe their son had his first dose of opioids when he had his wisdom teeth removed (사랑니를 뽑았을 때 처음으로 오피오이드를 접했다). He was prescribed the drugs again when he broke his ankle -- and later, his hand -- playing sports.
"When you're given a prescription from a doctor, we often just trust that (의사에게서 처방 받은 약이어서 그냥 믿었다)," Kathi Abraham said.
She believes Joseph turned to drugs after dealing with two major tragedies at a young age (어린 시절에 두 번의 큰 비극을 겪은 뒤에 약으로 눈을 돌렸다).
"He lost two of his really good friends in eighth grade -- one to cancer and one to a drowning. He really had a hard time. He struggled with that," she said.
At the age of 12, Dustin told his parents he felt like he was suffering depression (그가 우울증을 겪는 것 같다고 부모에게 말했다). He soon started drinking beer and taking drugs.
"He told us the drugs are what gave him 'the out' and made him feel good," Lisa Manning said.
Both parents sought help from treatment centers, not once, but time and time again. Lisa Manning even began working at one of the centers to keep an eye on her son and better understand addiction (리사 매닝은 아들을 주의 깊게 보고 중독에 대해 더 잘 알기 위해 센터 중 한 곳에서 일하기 시작했다).
But Dave Abraham says the treatments weren't enough to fight his son's battle (그 치료들은 아들이 치르는 전쟁에서 싸울 만큼 충분하지 않았다).
"Once they take (opioids), there's a switch in their brain that gets flipped on -- and to get that switched flipped back could take up to five years, and most treatments are 35 days and they're back out," he said.
According to both sets of parents, Dustin and Joe hadn't been in touch in recent years, yet it appears they may have bought the drug that killed them from the same dealer. According to police records, some of the pill wrappings were almost identical.
There were fears in the community that other kids may have bought the same drugs.
As the parents started to gain insight into the world of opioid addiction, they realized that getting the drug is fast and easy (약을 구하는 것이 쉽고 빠르다는 것을 알게 되었다).
Like most parents, they had high hopes for their beloved sons and their great potential.
Walking through her son's bedroom, Lisa Manning pointed at a US flag on the wall. "This flag was a symbolic thing for him. He always wanted to go in the service (그는 항상 군에 입대하고 싶어했다). He always wanted to be a Marine. He would have made a great Marine," she said, breathing a deep sigh.
"Joe was a sensitive young man, he was funny, he had a big heart", Kathi Abraham recalled. "He loved to fish, he loved to be outside and hike. He could have done anything he wanted. He was very smart, in advanced classes."
Dave Abraham added: "He could watch a video on YouTube and go and play it on the piano. ... Most dads teach their kids how to fish. Joe taught me how to fish."
Hopes for their children's futures were dashed in an instant (아이들의 미래에 대한 희망이 순식간에 허물어졌다).
"This happened within 18 houses of each other to two young men on the same morning. The community was in total shock," said Kathi Abraham.
The parents now attend a support group for people who have lost children to opioids. And in a sign of the times, the support group grows in size each month.
Last year, about 64,000 Americans died from opioids, according to the first government account of nationwide drug deaths. That is more than the number of Americans killed in car accidents or by guns, combined (교통사고나 총격으로 사망하는 미국인의 수를 합친 것보다 많다).
Fentanyl, which is 50 to 100 times more powerful than morphine, was devised to treat chronic pain (몰핀보다 50~100배 더 강력한 펜타닐은 만성고통을 치료하기 위해 개발되었다). A tiny amount can be fatal.
The number of people killed by fentanyl has risen from 3,000 to more than 20,000 in just three years -- a 540% increase.
President Trump has declared opioid addiction a public health emergency, which officials say will allow the federal government to waive some regulations and give states more flexibility in how they use federal funds. It does not provide any additional funding to deal with the crisis.
Like many critics, the Manning and Abraham families say it doesn't go far enough.
"This is a just a step, a small step," said Greg Manning.
"The problem with treatment right now is there is a very low percentage of success. The longer they stay in treatment, that success rate goes up (치료하는 기간이 길어질수록 성공률은 올라간다)," said Dave Abraham.
They also want tougher punishment for dealers.
"These drugs are killing people and there's a lot of drug dealers around," Kathi Abraham said.
"To me it's poison or murder -- anyone who sells fentanyl should have a life sentence (펜타닐을 파는 사람은 누구라도 종신형에 처해야 한다)," her husband added.
These parents believe prevention is key and education needs to start as early as fifth grade (예방이 핵심이며 교육은 5학년 정도부터 가능한 빨리 시작할 필요가 있다).
They have started spreading awareness in their community in the hope it will save another family from suffering the loss of a child.
As they tried to hold back tears, Lisa Manning and Kathi Abraham conceded their lives are forever changed.
"You change. You're never going be the same. I'll never be the person I was. It's like a knife deep in your heart (심장 깊숙이 칼이 있는 것 같다)," said Lisa Manning.
"We wanted to have two children because we wanted them to have each other," said Kathi Abraham as she cried. "Now (our son) Matthew is an only child."