
scale 기어 오르다, ~에 이르다
crush 군중에 의한 떠밀림, 짓눌림, 압사 built-up 건물이 밀집한, 꽉 들어찬 barrage 포화, 일제 사격, 연발 tarnish 손상시키다, 더럽히다 This was the moment panic broke out; people tried desperately to scale the walls leading out to the tunnel, crowded with thousands of festival-goers unable to move forward, or back. Some couldn’t escape the crush.
19 people died, most of them in this spot. More than 300 were injured. “I feel terrible sadness -- I can still see the images in front of me. I haven’t been able to sleep since Saturday night.” “It was meant to be a party celebrating joy and love, and it ended in disaster. I feel everything -- from sadness, anger, disappointment. I can’t really put it into words.” Eleven of the victims came from Germany, and rest from countries as far away as China and Australia. Alongside the mourning, outrage and questions about whether this tragedy could have been prevented. Experts say they’d warned organizers and local officials that the festival site - an old goods train station in Duisburg with just one entrance -- was wholly unsuitable for Germany’s biggest mass event. “I said it wouldn’t work. It’s far too built up - no open spaces, like in Berlin. Sadly, no one listened.” State prosecutors have launched an investigation and have taken documents from the Duisburg City Hall. “We have already voluntarily handed over our documents to an investigative authority. Please understand that I cannot say any more about this occurrence - for the protection of my own employees.” Amidst a barrage of criticism from journalists, the mayor also added that there was a solid security plan in place, and advised waiting on the results of the investigation before rushing to find fault. The festival organizers have announced that the Love Parade, which was launched more than 20 years ago in the name of peace, will now be discontinued - its name forever tarnished with the loss of 19 young lives. Diana Magnay, CNN, Berlin. 광란의 소동이 벌어진 순간이었습니다. 사람들은 필사적으로 터널로 나가는 벽을 기어올랐습니다. 터널 안은 수천 명의 축제 참가자들이 운집한 가운데, 전혀 움직일 수 없었습니다. 일부 사람들이 피하지 못해 군중에 깔렸습니다.
19명이 사망했는데, 사망자의 대부분은 바로 이곳에서 발생했습니다. 또 300명 이상이 부상을 당했습니다. “아주 슬픈 일입니다. 그 상황이 눈앞에서 떠나질 않아요. 토요일 밤 이후 한숨도 자질 못했어요.” “기쁨과 사랑을 축하해야 할 축제 현장이 참사로 끝났습니다. 슬픔, 분노, 실망 등 만감이 교차합니다. 뭐라 말로 표현할 수가 없네요.” 희생자 중 11명은 독일인이었고 나머지는 중국과 호주와 같이 먼 곳에서 온 관광객도 있었습니다. 애도의 감정과 함께 분노, 그리고 이와 같은 참사를 막을 수 있지 않았을까 하는 의문이 제기되었습니다. 전문가들은 축제 장소가 출구가 하나밖에 없는 뒤스부르크의 오랜 화물 기차역이라 독일 최대의 인파가 몰리는 행사를 치르기에는 적합하지 않다고 조직위와 지역 당국에 경고했었다고 말합니다. “장소가 적합하지 않을 거라고 말했습니다. 너무 밀집되어 있고, 베를린처럼 탁 트인 곳이 없었다고 말이죠. 그러나 아무도 듣지 않았습니다.” 주 검찰이 조사를 시작했고 뒤스부르크 시청으로부터 관련 문서를 넘겨 받았습니다. “이미 자발적으로 관련 문서를 조사당국에 넘겼습니다. 저희 직원들을 보호하기 위해 이 사고에 대해 더 이상 언급할 게 없다는 점을 이해해 주십시오.” 언론의 집중 포화 속에 시장은 확실한 안전 계획이 있었다면서 섣불리 비난하기 전에 조사 결과를 기다려보자고 제안했습니다. 축제 조직위는 평화라는 이름으로 20년 넘게 진행되어 온 러브 퍼레이드가 19명의 희생이라는 영원한 오명을 남긴 채 이제 중단될 것이라고 발표했습니다. 베를린에서 CNN 다이애나 매그네이였습니다. |
|
L/C
Dictation
Speaking
|
| Activity 1. Listening Comprehension |
|
1. |
제출한 답: |
89
|
다음 문장에서 정답을 찾을 수 있다. ‘people tried desperately to scale the walls leading out to the tunnel, crowded with thousands of festival-goers unable to move forward, or back. Some couldn’t escape the crush.’에서 사람들이 필사적으로 터널로 나가는 벽을 기어오르다가 일부가 군중에 깔렸다는 것을 알 수 있다. 따라서 정답은 (a) |
||
| (A) | ||
2. |
제출한 답: |
89
|
다음 문장에서 정답을 찾을 수 있다. ‘Eleven of the victims came from Germany, and rest from countries as far away as China and Australia.’에서 희생자 중 11명은 독일인이었고 나머지는 중국과 호주와 같이 먼 곳에서 온 관광객도 있었다는 것을 알 수 있다. 따라서 사실이 아닌 것은 (b)가 된다. |
||
| (B) | ||
| Activity 2. Dictation |
|
| Activity 3. Speaking |
|
|
<정답>
People tried desperately to scale the walls leading out to the tunnel, crowded with thousands of festival-goers unable to move forward, or back. <그 외 가능한 표현> crowded with thousands of festival-goers unable to move slightly crowded with thousands of festival-goers unable to budge an inch crowded with thousands of festival-goers unable to stir with the slightest room |
|
|